Why We Do It

To promote successful outcomes and implementation of work plans for achieving business goals, such as:

CLICK HERE for real-life examples of typical needs

Common American-Israeli Cultural Misunderstandings
These kinds of situations, if not correctly addressed, can sabotage working together.

When an American says…

The American may mean…

An Israeli might hear / think…

We may have some challenges here.

Oh,oh, we have some problems that must be solved.

Great -- finally things are getting interesting, challenge is good.

There are issues with X.
                  OR…
I have a concern regarding X.

There are problems with X that must be addressed - they might be serious enough to make X not doable.

We can continue with X as we had intended - there might be some more discussion over some aspects that are worrying you, but nothing serious is wrong.

You might want to consider…..

The way it is now needs to be changed because there is a problem.

Why should I consider another way? That isn't relevant because it doesn't sound like there's any problem with the way it is now.

Did I understand you correctly when you said X?

I am amazed that you said something so wrong or stupid.

Looks like I need to explain again because they didn't understand the first time.

I would appreciate if you could get this to me by Thursday.

The drop dead deadline for this is Thursday.

 It would be nice to get it done by Thursday, but not essential. Later than Thursday will also be OK.

I'll make an effort to get this to you by Thursday.

I didn't really commit, so it's optional whether I'll change priorities or try harder than usual.

I can count on you doing everything possible for this, including working extremely longer hours than usual.


When an Israeli says The Israeli may mean… An  American might hear / think…
You have to listen to me. I want to get your attention. You're ordering me around in a very arrogant way!
You are wrong. I disagree with your point of view and want to discuss it some more so that we can reach agreement on the best approach. You are insulting me. Also, clearly there's no room for discussion because you have negated me. Looks like I should back off and not discuss this any more.
OK, I understand, let's move on. I understand and agree with your point, i.e., you have persuaded me. You're not really willing to listen to me because you actually think that what I have to say isn't of any value, and you just want to avoid further discussion.

It's your fault that we did X.
             Or
You were the one who decided on this.

I need you to acknowledge that is wasn't my fault. However, that has nothing to do with our working together as respectful colleagues. You don't respect me because you're blaming me. I don't think we are going to be able to work together.
Your presentation was OK . Your presentation was really good. You didn't like my presentation.
Why don't you do it another way? I'm giving you a helpful suggestion because I'm interested in improving the result. You are really insulting my work.

Adapted (in part) with permission of authors of: Border Crossings; American Interactions with Israelis, by Lucy Shahar and David Kurtz., Intercultural Press, 1995.

Contact us to find out how we can help you turn cultural diversity into a business advantage!

Return to Top

 


©2006-2008 Israeli-American Intercultural Advantage (IAIA). All Rights Reserved.

 

 

Israeli-American Intercultural Advantage (IAIA).  Israel-U.S. Cross-cultural effectiveness through training, consulting and coaching.